Análisis cognitivista de la semántica resultativa de los verbos sintagmáticos con chu (出‘fuera’) en chino

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.35622/

Palabras clave:

análisis lingüístico, gramática, lengua del sur y sureste de Asia, lingüística comparativa, semántica

Resumen

Siendo una lengua de marco satélite, el chino abunda en construcciones [verbo+partícula direccional] (V+PD). Semánticamente, V+PD expresa desplazamiento literal y aspectualidad resultativa, indicando la culminación del evento. Al denotar la aspectualidad resultativa, la amalgama entre el verbo y la PD se corresponde al fenómeno lingüístico del verbo sintagmático (VS). El significado léxico que guarda una PD específica confiere al VS resultativo construidos significados únicos. Este trabajo analiza el comportamiento semántico del VS resultativo formado con chu (出 ‘fuera’), una de las PDs más frecuentes, desde un enfoque cognitivista. Al analizar los datos extraídos del Corpus BCC (BLCU Corpus Center), hemos observado ciertos patrones significativos. Los resultados han demostrado que el comportamiento semántico del VS resultativo con chu (出 ‘fuera’) es adecuado para representar el concepto de ‘visibilidad’, motivado por el esquema de imagen del recipiente. Este concepto actúa, primero como dominio fuente para significados figurativos como ‘entender’. Segundo, se refleja en diversas interpretaciones específicas vinculadas a metáforas del recipiente. Por lo tanto, se concluye que el análisis cognitivista permite diferenciar el VS con chu (出 ‘fuera’) de las construcciones gramaticales V+chu (出 ‘fuera’), estableciéndose como una unidad léxica consolidada. Este estudio aporta una comprensión más profunda del VS con chu (出 ‘fuera’) en chino y sugiere futuras investigaciones en comparación intercultural y aplicaciones pedagógicas de la enseñanza del chino como lengua extranjera.

Biografía del autor/a

  • Yuan Wang, Universidad de Granada

    Doctora en el programa de Lenguas, Textos y Contextos por la Universidad de Granada (España). Tiene especializaciones en el Estudio Contrastivo de la Fraseología entre español y chino. Sus líneas de investigación incluyen la fraseología, la semántica, el lenguaje figurativo en ambas lenguas, así como la enseñanza del español para aprendices chinos.

Referencias

Bolinger, D. (1971). The phrasal verb in English. Harvard University Press.

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos.

Dai, Y. [戴耀晶] (1997). Xiandai hanyu shiti xitong yanjiu 现代汉语时体系统研究 [Un estudio del sistema aspectual del chino moderno]. Zhejiang jiayu chubanshe浙江教育出版社.

Goldberg, A. E. (1995). Constructions: A construction grammar approach to argument structure. University of Chicago Press.

Guo, S. [郭珊珊], & Zhu, L. [朱乐红] (2011). Lun hanyu chu lei quxiang buyu de yufa yiyi 论汉语“出”类趋向补语的语法意义[“El significado gramatical del complemento direccional chu en chino”]. Hunan keji daxue xuebao (shehui kexue ban) [湖南科技大学学报(社会科学版)], 14(3), 89-93.

Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, reason, and imagination. University of Chicago Press.

Kövecses, Z. (2000). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge University Press.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. University of Chicago Press.

Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar, Vol. 1: Theoretical prerequisites. Stanford University Press.

Langacker, R. W. (1991). Foundations of cognitive grammar, Vol. 2: Descriptive application. Stanford University Press.

Levin, B., & Rappaport, H. (1995). Unaccusativity: At the syntax-lexical semantics interface. MIT Press.

Liu, Y. 刘月华 (1998). Quxiang buyu tongshi 趋向补语通释 [Explicación general de los complementos direccionales]. Beijing yuyan wenhua chubanshe北京语言文化出版社.

Morgan, P. S. (1997). Figuring out figure out: Metaphor and the semantics of the English verb-particle construction. Cognitive Linguistics, 8(4), 327-358. https://doi.org/10.1515/cogl.1997.8.4.327

Porto Requejo, M. D., & Pena Díaz, C. (2008). A cognitive approach to some phrasal verbs in English for specific purpose. Ibérica, 16, 109-128.

San Roque, L., Kendrick, K. H., Norcliffe, E., & Majid, A. (2018). Universal meaning extensions of perception verbs are grounded in interaction. Cognitive Linguistics, 29(3), 371-406. https://doi.org/10.1515/cog-2017-0034

Soriano, C. (2012). La metáfora conceptual. In I. Ibarretxe-Antuñano & J. Valenzuela (Eds.), Lingüística cognitiva (pp. 97-121). Antropos.

Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics, Vol. 2: Typology and process in concept structuring. MIT Press.

Viberg, Å. (1983). The verbs of perception: A typological study. Linguistics, 21(1), 123-162. https://doi.org/10.1515/ling.1983.21.1.123

Wang, Y. & Álvarez, A. (2024). Aproximación construccionista a la semántica resultativa de la construcción V+shang (上‘arriba’) en chino. Orkopata. Revista De Lingüística, Literatura Y Arte, 3(3), 7-28. https://doi.org/10.35622/j.ro.2024.03.001

Wang, Y. (2023). Estudio del verbo sintagmático en español y en chino [Tesis doctoral, Universidad de Granada]. https://hdl.handle.net/10481/89678

Zhou, H. [周红] (2019). Hanyu dongqushi de renzhi yuyi yanjiu 汉语动趋式的认知语义研究 [Estudio cognitivo de la semántica de las construcciones direccionales en chino]. Renmin chubanshe人民出版社.

Descargas

Publicado

2024-11-28

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Wang, Y. . (2024). Análisis cognitivista de la semántica resultativa de los verbos sintagmáticos con chu (出‘fuera’) en chino. Orkopata. Revista De Lingüística, Literatura Y Arte, 3(4), 7-24. https://doi.org/10.35622/

Artículos similares

21-30 de 35

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.