Uma análise de corpus de sinônimos em espanhol com base no modelo de unidades estendidas de significado

Autores

  • Yu Tian Shanghai International Studies University Autor

DOI:

https://doi.org/10.35622/j.ro.2023.02.003

Palavras-chave:

corpus, espanhol, sinônimos, unidades estendidas de significado, teoria da co-seleção

Resumo

O objetivo do estudo foi comparar três sinônimos em espanhol que compartilham a noção de “estar muito cheio” (cheio/saturado/transbordando) de forma quantitativa e qualitativa. Nossa hipótese é que os três apresentam diferentes perfis colocacionais, estruturais e semânticos. Para verificar a hipótese, nos baseamos na teoria da co-seleção (TC) e no modelo de unidades estendidas de significado (MEUM). Foram utilizados o Corpus espanhol do século XXI e os programas AntConc 4.0.11 e LancsBox 6.0. Nossa análise confirmou a hipótese com as seguintes conclusões: (a) Os três sinônimos apresentam diferentes perfis colocacionais e são usados ​​em diferentes domínios semânticos. A preferência semântica por saturado e transbordante é mais heterogênea e abstrata do que por repleto; (b) A nível estrutural, os três são usados ​​em padrões coligacionais semelhantes, mas os saturados são mais diversificados; (c) Com relação à prosódia semântica, cheio e saturado apresentam uma prosódia neutra-negativa e transbordamento, uma prosódia neutra-positiva.

Referências

Alanazi, Z. (2022). Corpus-based analysis of near-synonymous verbs. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 7(15), 1-25. https://doi.org/10.1186/s40862-022-00138-5

Al-Otaibi, G.M. (2022). Semantic prosody of research verbs: A corpus-informed study. Journal of Language and Education, 8(2), 48-65. https://doi. org/10.17323/jle.2022.12985

Firth, J.R. (1957). A synopsis of linguistic theory, 1930-1955. En J.R. Firth et al. (Eds.), Studies in linguistic analysis. Special volume of the philological society (pp. 1-32). Basil Blackwell.

Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge University Press.

Lewis, M. (1997). Implementing the lexical approach: Putting theory into practice. Language Teaching Publications.

Li, X. (2019). 西班牙语三级笔译真题解析(Claves de los exámenes de traducción escrita español-chino de CATTI, nivel III). New World Press. https://www.catticenter.com/cattijcjfxby/4402

Li, X.H. (2015). A Contrastive study of semantic prosodies in the interface of bilingual corpora. Shanghai Jiao Tong University Press.

Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. En M. Baker, G. Francis y E. Togniji-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 157-175). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.64.11lou

Phoocharoensil, S. (2021). Multimodal units and synonymy: Interface between collocations, colligations, and semantic prosody. Journal of Language Studies, 21(2), 28-45. http://doi.org/10.17576/gema-2021-2102-02

Phoocharoensil, S. (2021). Semantic prosody and collocation: A corpus study of the near-synonyms persist and persevere. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 7(1), 240-258. https://doi.org/10.32601/ejal.911269

Real Academia Española. (2021). Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) (versión 0.94). Disponible en https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi

Real Academia Española. (2022). Diccionario de la lengua española. Disponible en https://dle.rae.es/

Selmistraitis, L. (2020). Semantic preference, prosody and distribution of synonyms adjectives in COCA. Journal of Language Studies, 20(3), 1-18. http://doi.org/10.17576/gema-2020-2003-01

Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford University Press.

Sinclair, J. (1996). The Research for Units of Meaning. Textus, 9(1), 75-106.

Stubbs, M. (1996). Text and corpus analysis. Blackwell Publishers.

Stubbs, M. (2001). Words and phrases. Blackwell Publishers.

Stubbs, M. (2009). The search for units of meaning: Sinclair on empirical semantics. Applied Linguistics, 30(1): 115-137. https://doi.org/10.1093/applin/amn052

Wei, N.X. (2012). 共选理论与语料库驱动的短语单位研究(Theory of co-selection and the corpus-driven phraseology). Journal of PLA University of Foreign Languages, 35(01), 1-6+74+125. https://cutt.ly/GwyVQFbC

Xiao, R. y McEnery, T. (2006). Collocation, semantic prosody and near synonymy: A cross-linguistic perspective. Applied Linguistics, 27(1), 103-129. https://doi.org/10.1093/applin/ami045

Publicado

2023-06-29

Edição

Seção

Artigos originais (linguística)

Como Citar

Tian, Y. (2023). Uma análise de corpus de sinônimos em espanhol com base no modelo de unidades estendidas de significado. Orkopata. Revista De Lingüística, Literatura Y Arte, 2(2), 27-50. https://doi.org/10.35622/j.ro.2023.02.003