La comparación de figuras de animales en refranes en chino y español: el caso del ganado bovino
DOI:
https://doi.org/10.35622/j.ro.2024.02.002Palabras clave:
análisis comparativo, comunicación intercultural, figura del ganado bovino, lingüística cultural, refránResumen
Los refranes son una de las expresiones más representativas de la lengua y cultura de un país o nación. Tanto en China como en España, existe una gran cantidad de refranes relacionados con animales, y el ganado bovino posee un significado especial e importante en ambas culturas. Por lo tanto, partiendo del marco teórico de la lingüística cultural y la linguacultura, y empleando el método de análisis comparativo, este trabajo se propone construir un corpus de refranes chinos y españoles sobre el ganado bovino y realizar un análisis contrastivo. El objetivo es revelar las similitudes y diferencias entre las imágenes del ganado bovino en los refranes y las culturas de ambos países, así como comprender mejor las diferencias entre los pueblos de China y España en cuanto a sus hábitos de vida, formas de pensar e ideologías. Al profundizar en el conocimiento de la imagen del ganado bovino en los refranes de ambas naciones, esperamos facilitar y enriquecer cada vez más las comunicaciones interculturales entre China y España.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Shiyang Liu, Xingwang Dong (Autor/a)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.