Un análisis de corpus de los sinónimos en español basado en el modelo de las unidades extendidas del significado

Auteurs

  • Yu Tian Shanghai International Studies University Auteur

DOI :

https://doi.org/10.35622/j.ro.2023.02.003

Mots-clés :

Synonymes, espagnol, corpus, modèle des unités de sens étendues, Théorie de la Co-sélection

Résumé

Cette étude vise à comparer trois synonymes espagnols qui partagent la notion “être très plein” (repleto / saturado / rebosante) d'un point de vue quantitatif et qualitatif. Nous supposons que les trois synonymes présentent des profils collocationnels, structurels et sémantiques différents. Pour tester cette hypothèse, nous nous appuyons sur la Théorie de la Co-sélection (TC) et sur le modèle des unités de sens étendues (MEUM). Nous avons utilisé le Corpus de l'espagnol du XXIe siècle et les programmes AntConc 4.0.11 et LancsBox 6.0. Notre analyse a confirmé l'hypothèse avec les conclusions suivantes : (a) Les trois synonymes présentent des profils collocationnels différents et sont utilisés dans des domaines sémantiques différents. La préférence sémantique de saturado et rebosante est plus hétérogène et abstraite que celle de repleto ; (b) Au niveau structurel, les trois synonymes sont utilisés dans des schémas collocationnels similaires, mais ceux de saturado sont plus diversifiés ; (c) En ce qui concerne la prosodie sémantique, repleto et saturado présentent une prosodie neutre-négative et rebosante, une prosodie neutre-positive.

Références

Alanazi, Z. (2022). Corpus-based analysis of near-synonymous verbs. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 7(15), 1-25. https://doi.org/10.1186/s40862-022-00138-5

Al-Otaibi, G.M. (2022). Semantic prosody of research verbs: A corpus-informed study. Journal of Language and Education, 8(2), 48-65. https://doi. org/10.17323/jle.2022.12985

Firth, J.R. (1957). A synopsis of linguistic theory, 1930-1955. En J.R. Firth et al. (Eds.), Studies in linguistic analysis. Special volume of the philological society (pp. 1-32). Basil Blackwell.

Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge University Press.

Lewis, M. (1997). Implementing the lexical approach: Putting theory into practice. Language Teaching Publications.

Li, X. (2019). 西班牙语三级笔译真题解析(Claves de los exámenes de traducción escrita español-chino de CATTI, nivel III). New World Press. https://www.catticenter.com/cattijcjfxby/4402

Li, X.H. (2015). A Contrastive study of semantic prosodies in the interface of bilingual corpora. Shanghai Jiao Tong University Press.

Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. En M. Baker, G. Francis y E. Togniji-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 157-175). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.64.11lou

Phoocharoensil, S. (2021). Multimodal units and synonymy: Interface between collocations, colligations, and semantic prosody. Journal of Language Studies, 21(2), 28-45. http://doi.org/10.17576/gema-2021-2102-02

Phoocharoensil, S. (2021). Semantic prosody and collocation: A corpus study of the near-synonyms persist and persevere. Eurasian Journal of Applied Linguistics, 7(1), 240-258. https://doi.org/10.32601/ejal.911269

Real Academia Española. (2021). Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI) (versión 0.94). Disponible en https://www.rae.es/banco-de-datos/corpes-xxi

Real Academia Española. (2022). Diccionario de la lengua española. Disponible en https://dle.rae.es/

Selmistraitis, L. (2020). Semantic preference, prosody and distribution of synonyms adjectives in COCA. Journal of Language Studies, 20(3), 1-18. http://doi.org/10.17576/gema-2020-2003-01

Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford University Press.

Sinclair, J. (1996). The Research for Units of Meaning. Textus, 9(1), 75-106.

Stubbs, M. (1996). Text and corpus analysis. Blackwell Publishers.

Stubbs, M. (2001). Words and phrases. Blackwell Publishers.

Stubbs, M. (2009). The search for units of meaning: Sinclair on empirical semantics. Applied Linguistics, 30(1): 115-137. https://doi.org/10.1093/applin/amn052

Wei, N.X. (2012). 共选理论与语料库驱动的短语单位研究(Theory of co-selection and the corpus-driven phraseology). Journal of PLA University of Foreign Languages, 35(01), 1-6+74+125. https://cutt.ly/GwyVQFbC

Xiao, R. y McEnery, T. (2006). Collocation, semantic prosody and near synonymy: A cross-linguistic perspective. Applied Linguistics, 27(1), 103-129. https://doi.org/10.1093/applin/ami045

Publiée

2023-06-29

Numéro

Rubrique

Artículos

Comment citer

Tian, Y. (2023). Un análisis de corpus de los sinónimos en español basado en el modelo de las unidades extendidas del significado. Orkopata. Revista De Lingüística, Literatura Y Arte, 2(2), 27-50. https://doi.org/10.35622/j.ro.2023.02.003

Articles similaires

1-10 sur 33

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.