La présence de la variation diatopique et diastratique dans un manuel d’espagnol langue étrangère en Chine

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.35622/

Mots-clés :

Enseignement de l’espagnol langue étrangère en Chine, Espagnol moderne, manuel, variation diastratique, variation diatopique

Résumé

La présentation de la variation linguistique dans les supports pédagogiques revêt une importance cruciale pour le développement des compétences sociolinguistiques des apprenants. Cet article commence par classer la variation linguistique de l’espagnol. Prenant pour objet d’étude la série de manuels chinois d’espagnol langue étrangère Espagnol moderne, il recourt à une analyse de contenu afin d’analyser et d’évaluer le traitement des contenus liés à la variation diatopique et diastratique. Les résultats montrent que la forme « route principale–détour » adoptée par ce matériel pour présenter les variétés diatopiques conduit à un déséquilibre de la compétence linguistique et de la motivation des apprenants lorsqu’ils sont confrontés à l’espagnol américain, par rapport à leur maîtrise de l’espagnol péninsulaire. C’est pourquoi la forme « bifurcation en Y » est préconisée pour présenter la variation diatopique, afin de transférer la décision autonome aux apprenants dans leur processus d’apprentissage. Par ailleurs, il est indiqué que le matériel ne tient pas suffisamment compte des caractéristiques liées à l’âge des apprenants, car il se concentre principalement sur la variété cultivée; il est donc suggéré d’intégrer les propriétés discursives des jeunes hispanophones dans une plus grande diversité de situations communicatives, afin d’enrichir la dimension diastratique.

Biographie de l'auteur

  • Xinyue Wang, Instituto de Turismo de Shanghái

    Docente en el Instituto de Turismo de Shanghái. Su formación académica incluye estudios en Filología Hispánica y en la enseñanza del español como lengua extranjera, desarrollados en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái y en la Universidad de Sevilla. Su producción científica se orienta a la didáctica del español (ELE), el análisis del discurso multimodal en el aula, la gramática verbal (tiempo y aspecto), el análisis de errores en aprendientes y la evaluación de materiales didácticos, con énfasis en la variación diatópica y diastrática.

Références

Algué-Sala, L. (2025). Más allá del español monolítico: La variación diatópica y diafásica en entornos universitarios de enseñanza del español en China. En M. Yu & L. Li (Eds.), Acta del Primer Congreso de Estudios Sociales y Culturales de los Países Hispanohablantes (pp. 291–306). Neociencia.

Andión Herrero, M. A. (2008). Modelo, estándar y norma..., conceptos imprescindibles en el español L2/LE. Revista española de lingüística aplicada, (21), 9-26. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2925909

Bega González, M. R. (2015). Dificultades metodológicas de los estudiantes sinohablantes de español como lengua extranjera. Onomázein, (32), 227-238. https://doi.org/10.7764/onomazein.32.13

Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (trad. Instituto Cervantes). Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

Fernández Vítores, D. (2024). El español: una lengua viva. Informe 2024. Lengua Viva.

Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1989). Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective (2nd ed.). Oxford University Press.

La República. (15 de mayo de 2025). China dejará de exigir visa a ciudadanos de 5 países de América Latina: medida rige desde este 1 de junio. https://cutt.ly/eth59Jjm

Lin, J. (2022). Enseñanza de la lengua española en China: un análisis contrastivo de los manuales didácticos. MarcoELE, (35), 1-18. https://www.redalyc.org/journal/921/92171234008/html/

Lu, J. S. (2008). Distancia interlingüística: partida de reflexiones metodológicas del español en el contexto chino. México y la Cuenca del Pacífico, 11(32), 45-56. https://doi.org/10.32870/mycp.v11i32.356

Lu, K. T. (2018). Influencia de los acentos dialectales en la comprensión auditiva en ELE. En Asociación Asiática de Hispanistas (Ed.), Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas, Bangkok, Tailandia (pp. 292–305). https://www.sinoele.org/index.php/component/content/article?id=314

Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. (19 de noviembre de 2025). Ampliación en la duración de exención temporal de visado chino. https://cutt.ly/Qth52AoV

Santos Rovira, J. M. (2011). Dificultades específicas de los sinohablantes aprendices de español. Estudios de lingüística aplicada, 29(54), 161-176. https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/490/520

Song, Y. & Wang, J. W. (2017). Actitudes lingüísticas hacia las variedades del español. Estudio empírico a partir de estudiantes universitarios de E/LE en Pekín. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 72, 201-216. https://doi.org/10.5209/CLAC.57909

Vázquez Torronteras, A., Álvarez Baz, A. & Ma, L. Y. (2020). Historia y situación actual de la enseñanza de español en la R. P. China. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 2(14), 1-17. https://doi.org/10.17345/rile14.2978

Vila Pujol, M. R. (1994). Dialectos, niveles, estilos y registros en la enseñanza del español como lengua extranjera. En L. Miquel López & N. Sans (Eds.), Didáctica del español como lengua extranjera (pp. 205–216). Fundación Actilibre.

Téléchargements

Publiée

2026-01-08

Numéro

Rubrique

Artículos

Comment citer

Wang, X. (2026). La présence de la variation diatopique et diastratique dans un manuel d’espagnol langue étrangère en Chine. Orkopata. Revista De Lingüística, Literatura Y Arte, 5(1), 7-23. https://doi.org/10.35622/

Articles similaires

1-10 sur 47

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.